Of course, it is better than the translations in other websites. Aseeri dill-e-ashufta rang la ke rahi, Tamaam turra-e-tarrar taar -taar kiya,. October 2, at 9: You are commenting using your Twitter account. Yeh dil ko taab kahan hai ke ho maal-andesh , Unhon ne vaada kiya is ne aitbaar kiya,.
|Date Added:||8 October 2009|
|File Size:||54.58 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Of course, it is better than the translations in other websites. Its futile to translate any poetry. Islamic Karbala New Year Eid.
Barish Dhoka Dosti Intezar. January 3, at 6: Na us ke dil se mitaaya ke saaf ho jataSaba ne khaak pareshaan aitbar ghubaar kiya.
Yeh kis ne jalva hamare sar -e-mazaar kiya, Ke dil se shor utha haaye beqaraar kiya. Gham ko inam-e-wafa bhi to nahin keh sakte. Translating deep emotions from one culture and language into another culture and language simply does not work because the translator ters be of the same caliber as the original author — which almost impossible.
Name required Mail will not be published required Your Comment: I was so immersed in your love, I was unaware of any deceit But it was your indifference that made me aware of your deception. Beautiful gazal, but the translation is wrong at many places. Tarap phir ay dill-e-nadaan ke ghair kehte hain, Aakhir kuch na bani sabr ikhtiyaar kiya.
Tanhai Sufi Romantic Judayi.
Ghazab Kiya – गज़ब किया तेरे वादे पे एतबार किया
Woh baat kar jo kabhi aasman se ho na sake, Sitam kiya to barra tu ne iftikhar kiya. November 22, at 8: Notify me of new posts via email. I thought you wanted to meet only me, when I made a promise to make an appearance What is this you have done…now the whole world expects to see me. Hum aese mehvvv-e-nazaara na they jo hosh ata, Magar tumhare taghaaful ne hoshyaar kiya. December 2, at 5: Suna hai tegh ko qatil ne aabdaar kiya, Agar yeh sach hai to be-shubaah hum pe vaar kiya.
Zaban-e-khar se nikli sadaaaa-e-bismillahJunoon ko jab sare-shorida par savaar kiya. Kisi tarah jo na us buut ne aitbaar kiya, Meri wafa ne mujhe khoob sharamsaar kiya.
Ghazal Lyrics: Ghazab kiya tere wade pe aitbaar kiya
Usage of common words and phrases and thus simplicity was distinctive of his style. Fill in your details below or click an icon to log in: Fasaana-e-shab-e-Gam un ko ek kahaanii thhii Kuchh aitabaar kiyaa aur kuchh ghasab kiyaa.
Teri klya ke tasawur main hum ne aey qatilLaga laga ke gale se chhuri ko pyaar kiya. Tadap phir ai dil-e-naadaan, ki Gair kahate hain Aakhir kuchh na banii, sabr ikhtiyaar kiyaa.
Ghazab Kiya Tere Vaade Pe Aitbaar Kiyaa
Jab un ki tarz-e- sitam aa gayi to hosh aya, Bura ho dil ka bure waqt hoshyaar kiya. With all the laughter, aibtaar filled our night of union with tears After falsely comforting and consoling me, you left me restless. Who is this who has graced the head of my tomb with their presence My heart has cried out, even in my grave you have made me restless. Na puuchh dil kii haqiiqat magar ye kehte hain Vo beqaraar rahe jisane beqaraar kiyaa. Yeh dil ko taab kahan hai ke ho maal-andeshUnhon ne vaada kiya is ne aitbaar kiya.
To find out more, including how to control cookies, see here: Kahan ka sabr ke damm par hai bad gayi zaalimBa tang aaye to hal-e-dill ashkaar kiya.